足球下注网站

|动态|
您现在的位置:首页>学校新闻>学校新闻

学校新闻

足球下注网站][中国网络文学在海外何以流行走出去还需爬坡过坎 2019-11-21

文章来源:足球下注网站第2中学作者: 发布时间:2019-11-21 字体:
足球下注网站蔬菜收购    

原標題:[中國 的英 文:China]網絡文學走出去還需“爬坡過坎”

  新華社三亞11月17日電(新華社“中國網事”[記者 的拚音:jì zhě]周正平、陳凱姿)“[世界 的拚音:shì jiè]上從未有過這麽多人閱讀中國網絡文學[作品 的拚音:zuò pǐn]。”正在熱帶濱海[旅遊 的拚音:lǚ yóu][城市 的拚音:chéng shì]海南省三亞舉行的首屆海南島國際圖書(旅遊)博覽會上,諸多受訪者都談到中國網絡文學作品在不少國家和地區廣受歡迎,為中國網絡文學走出去提出看法。

  中國網絡文學廣受歡迎

  “目前,已有大量中國網絡文學作品被翻譯成外文,很多網絡作家拿到了不菲的國外版權收益。”中國作協主席團委員、知名網絡作家“唐家三少”說。

  據知名網絡作家“匪我思存”介紹,中國女性網絡文學在東南亞地區廣受歡迎■足球下注网站研究中心■。

  2017年,閱文集團推出網絡文學外語平台起點國際。閱文集團原創內容部高級總監楊沾介紹,起點國際上線作品[已經 的英 文:have been]覆蓋英語、西班牙語、馬來語、[越南 的英 文:Vietnam]語、法語、泰語、土耳其語、菲律賓語等語種,上線作品五百多部,單部作品最高點擊突破3億,累計用戶數超過四千萬。

  “海外的讀者跟中國的讀者差不多,很多人[喜歡 的拚音:xǐ huan]網絡文學,他們也經常在平台上留言催更■足球下注网站融合发展■。”楊沾說。

  中國外文局副局長方正輝介紹說, 2019年,中國網絡文學已經覆蓋“一帶一路”沿線四十多個國家和地區,被翻譯成十幾種文字。海外更是湧現出不少自發翻譯和推介中國網絡文學作品的譯者和網站。

  中國網絡文學在海外何以流行

  網絡文學並非中國特有,中國網絡文學何以能在海外流行?

  魯迅文學院研究員王祥分析說,中國網絡文學從誕生起,就[[形成 的英 文:caused] 的拚音:xíng chéng]了以讀者為核心、以受眾選擇為基礎的創作機製,連載互動模式使粉絲甚至能直接[影響 的拚音:yǐng xiǎng][事情 的拚音:shì qing]節的走向和人物的塑造,這符合網絡傳播規律。

  “唐家三少”認為,中國網絡文學有龐大的人口基數和深厚的[曆史 的英 文:History]文化底蘊支撐。他介紹說:“據中國作協統計,中國網絡文學經過二十餘年發展,目前有1400多萬網絡作家,全世界任何一個國家都沒有過這種規模。同時,中國五千年曆史文化傳承也為網絡作家提供著源源不斷的靈[感 的拚音:gǎn]。”

  知名網絡作家“橫掃天涯”認為,中國有4億多網絡文學讀者,中國網絡讀者喜歡的好[故事 的拚音:gù shi]、好作品,海外讀者也會喜歡。

  中國作協網絡文學[中心 的拚音:zhōng xīn]研究員肖驚鴻認為,[隨著 的英 文:Along with]科技發展和媒介全球化,跨文化傳播[自然 的拚音:zì rán]越來越突出,中國網絡文學在創作內容上[不僅 的英 文:not only]傳承了[中華 的拚音:zhōng huá]文明,還廣泛吸納了世界先進文化,順應了網絡文學國際化發展的需要。

  中國網絡文學走出去還需“爬坡過坎”

  受訪的出席海南書博會的網絡作家、出版機構[負責 的拚音:fù zé]人、文學網站代表等指出,中國網絡文學也麵臨著[如何 的拚音:rú hé]將文化價值轉化為市場價值,將流行文化轉化為流行產業的現實[問題 的拚音:wèn tí]

  “唐家三少”認為,與好萊塢[電影 的英 文:movie][日本 的拚音:rì běn]動漫、韓劇相比,中國網絡文學在海外還缺乏電影、電視劇、網劇、手機遊戲、網頁遊戲、[客戶 的拚音:kè hù]端遊戲、主題公園、漫畫、動畫等的多版權運營,以及周邊[產品 的英 文:product][開發 的英 文:developing]。他表示,海外版權的發展會是中國網絡文學作家的下一個春天。

  除了版權,語言是另一個障礙。“橫掃天涯”甚至認為,翻譯環節已[成為 的英 文:Become]中國網絡文學“走出去”麵臨的[主要 的英 文:main]障礙,翻譯的時效性使得很多作品在海外上線、[上市 的英 文:list]比國內晚了很多年,翻譯[成本 的拚音:chéng běn]也較為高昂。此外,中國網絡文學裏麵有很多專有名詞,如金丹、元嬰等,不僅難譯,還較為繁亂,需要業界統一。

  縱橫文學網站總編輯武新宇指出,因為溝通不便等多種原因,盜版問題一直困擾著網絡作家,這亟待建立國際化的知識產權[保護 的英 文:protects][體係 的英 文:systems];同時,中國網絡文學海外推廣麵對具有文化差異的市場,輸出作品的[時候 的英 文:When][應該 的英 文:yīng gāi]盡量避免涉及民族、宗教或者[其他 的拚音:qí tā]方麵的敏感問題。

  針對上述情況,[一些 的英 文:some]機構已經著手與網絡作家[合作 的拚音:hé zuò],共同拓展海外網絡文學市場。

  方正輝表示,國家外文局將利用海外合作出版資源和國際傳播渠道,加大對中國網絡文學作品的海外傳播力[度 的拚音: dù]。此外,外文局與科大訊飛合作,嚐試運用市場化手段加強中國網絡文學的對外譯介。

  閱文集團在海外建立“自主品牌+渠道合作+綜合授權”的傳播模式,已經[開始 的拚音:kāi shǐ]和一些國家的主要電信渠道合作,展開影視、動漫等多元形態的作品推介,放大網絡文學的IP效應。

  [中文 的英 文:Chinese]在線內容中心總經理張大年介紹說,中文在線自主研發了視覺小說平台,探索將單線文字作品轉化圖文並茂的產品。多部基於網絡文學的遊戲作品也[即將 的英 文:is about]在海外市場上線。



δ.中国网络文学在海外何以流行走出去还需爬坡过坎 δ.【话题】移动流量本月没用完下月再用怎么样? δ.(2012。4。15-2012。4。21)景兴纸业臭气污染治理项目进展情况公告 δ.美翻!又是别人家的爸爸!他把两个女儿装进一片鸟语花香 δ.7月4-10日停电信息 δ.上半年我市事业单位招聘开考,竞争激烈 δ.求助,孩子上学问题 在平湖已经工作了7年了,现在孩子马上到了上学的年龄的 δ.豆腐渣工程 δ.【倡议】平湖的铲屎官们,这份“文明遛狗记”请您收好~
二中微信公众号
手机版
sitemap.xml